《在流星消失前》
原標題︰流れ星が消えないうちに Before shooting stars fade out
原著︰橋本 紡 ( Hashimoto Tsumugi )
翻譯︰文裕 ( Abel )
我的眼前,站著了敵人。
對方打出的刺拳,被我仰身閃避了。仰身就是指把身體稍微向後傾。那是拳擊中最先教授的基本技術之一。基本技術大多真的很簡單,但這個卻意外地難。加上我的身體並不柔軟,所以整個動作顯得很笨拙。雖然我避開了那一記刺拳,但被山崎前輩拉近距離了。
糟糕…。
只有學過刺拳和直拳的我,近身戰是沒可能的。因為怕對方那雙紅手套擊打過來而變得焦急的我用雙腕架起防禦姿勢。然而山崎前輩在我防禦的上方毫不留力的打過來。
轟的一下重擊。
我失去平衡了。
防禦鬆散下來了。
山崎前輩看準我雙腕之間的狹縫,向我的臉打來。套著他雙手的是十六盎司手套,即使有頭盔,我的腦還是被震得空白一片。似乎那一記直拳直直地打中我的臉。心裡絕望起來,我起勁地揮起右手。那是連鈎拳也稱不上的揮臂。當然打不中山崎前輩吧,不只這樣,失去了防禦的右腹還狠狠地吃了一起拳擊上體。這拳的效果更強了。臉被打中當然很痛,可是腹部的感覺更痛苦。我的喉嚨深處,有溫熱的東西湧上來了。
我忍著那反胃的感覺,山崎前輩說起話來。